Lifestyle

Pomoc dla uchodźców z Ukrainy

Opublikowano

-

Polacy, nadszedł czas pomocy i nie możemy się wahać. Życie nie zawsze przynosi nam radość, ale musimy pomagać tym, którzy w tym czasie najbardziej tego potrzebują. Nie musisz dawać pieniędzy ani niczego kupować, wystarczy, że będziesz działać i pomagać. Przeczytaj ten artykuł, jest to o wiele łatwiejsze, niż się wydaje. Z GÓRY BARDZO DZIĘKUJEMY!

Nasi sąsiedzi mają kłopoty i potrzebują naszej pomocy. Nie wnikając w motywy i winowajców, na pierwszym miejscu jest działalność humanitarna. To jest straszna sytuacja.

Biuro tłumaczeń Linguaforum podjęło inicjatywę zapewnienia tłumaczeń niezbędnych dokumentów. Czy to z ukraińskiego na polski, czy z polskiego na ukraiński. Ze względu na dużą liczbę codziennych zapytań praktycznie niemożliwe jest udzielenie odpowiedzi na wszystkie z nich, nie mówiąc już o zapewnieniu oficjalnych tłumaczeń bez ponoszenia jakichkolwiek kosztów.

Z tego powodu inicjatywa ma na celu zebranie funduszy od osób zainteresowanych współpracą. Wystarczy kliknąć na ten link i postępować zgodnie z instrukcjami. Polega to na wejściu na wskazaną stronę internetową i kilkukrotnym kliknięciu na niej. Bardzo proste, ale bardzo ważne. W razie jakichkolwiek wątpliwości lub pytań można skontaktować się z naszym zespołem specjalistów. Dostarczymy Ci wszystkich niezbędnych informacji, niezależnie od tego, czy jesteś osobą chętną do pomocy, uchodźcą czy instytucją, która potrzebuje tłumaczenia dokumentu.

Obecnie wykonywane są tłumaczenia aktów urodzenia, świadectw, dyplomów, zaświadczeń, umów, aktów małżeństwa, dokumentów samochodowych i praw jazdy. Wymaga to skorzystania z usług tłumacza przysięgłego. Wszyscy nasi współpracownicy są wpisani na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.

Istnieje również duże zapotrzebowanie na tłumaczenia z języków: białoruskiego, estońskiego, łotewskiego, litewskiego, rumuńskiego, węgierskiegoniemieckiego. Ponieważ kraje te graniczą z Polską, zawsze potrzebne są tłumaczenia. Nie tylko tłumaczenia uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego, ale także tłumaczenia instrukcji obsługi, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia medyczne, lokalizacje produktów i tłumaczenia na potrzeby przetargów.

Z reguły tłumaczenia to procesy, których ludzie zwykle nie wykonują. Z tego powodu zalecamy kontakt z biurem tłumaczeń mającym doświadczenie w tej branży. Taka agencja powinna dysponować solidnym zespołem tłumaczy i zapewniać klientowi spokój. Jest wiele agencji, ale nie wszystkie dotrzymują terminów i ustalonych cen. Lepiej jest uzbroić się w cierpliwość i znaleźć najlepszą opcję.

Obecnie technologia umożliwia przyspieszenie tych procesów tłumaczeniowych. Możemy to zrobić bez wychodzenia z domu, w prosty i szybki sposób. Wykonuje się zdjęcie lub skan dokumentu i wysyła do biura tłumaczeń. W ciągu godziny otrzymujemy ofertę. Następnie tłumaczenie jest potwierdzane i w ciągu 1-2 dni otrzymujemy je do domu kurierem lub do najbliższego paczkomatu. To tylko kilka prostych kroków. A potem możemy śledzić kiedy do nas dotrze.

 

Popularne artykuły

Exit mobile version